1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

sure it's not fair ... but is it risky?

Discussion in 'Black Hat SEO' started by asherk, Nov 21, 2011.

  1. asherk

    asherk Newbie

    Joined:
    Apr 21, 2011
    Messages:
    15
    Likes Received:
    1
    Location:
    Paris, France
    Hi all,

    Suppose I copy the content (a part) of a website (several pages). I then translate them in French (my mother tongue language) and publish my own website with this translated content. OK, it is not fair ... But, is it also risky?

    Regards,

    Olivier
     
  2. ArranWood

    ArranWood Registered Member

    Joined:
    Aug 18, 2011
    Messages:
    50
    Likes Received:
    4
    Gender:
    Male
    I did that many years ago and it worked great, but after a while for some reason Google started dropping some of the pages maybe the translations were too accurate or one of the site where I took for the content from for translation also made an English version (I took the content from a Spanish site).

    If you want to do this I would simply check that they do not offer an French version on their own website first; also it is worth NOT being 100% accurate when translating into your native tongue a little diversification will ensure that your copy looks very different.

    Best regards
    Arran Wood
     
  3. nigel44

    nigel44 Registered Member

    Joined:
    Jan 18, 2009
    Messages:
    70
    Likes Received:
    42
    No not risky at all, I bought one of those Guru offerings about 5 years ago and that was one way he recommended using Google translator also German and Spanish artices in fact when you think about it the English Language is a minority Language on the Net probably Second or Third ranked after Chinese and French and the way the EU is heading we will all be speaking German soon, would not that please a certain former leader of the Reich lol