1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Does a copy of translated text = duplicate content?

Discussion in 'White Hat SEO' started by kboxer7, Jun 15, 2010.

  1. kboxer7

    kboxer7 Jr. VIP Jr. VIP Premium Member

    Joined:
    Jan 25, 2010
    Messages:
    872
    Likes Received:
    700
    Ok, stupid question I know...I'll take the beating.

    I am wondering if I take a page in English, and I use Google's translator to change it to say Spanish, then upload that page to the web will Google see it as Duplicate content?

    Thank you in advance for your responses.
     
  2. GeoffreyF67

    GeoffreyF67 Guest

    No.

    G-Man
     
  3. aftershock2020

    aftershock2020 Senior Member

    Joined:
    Oct 19, 2007
    Messages:
    981
    Likes Received:
    477
    G is right on, it doesn't count as duplicate content at all. However, if you aren't dealing with any country that speaks the language that you are translating to, I would suggest against it, as other markets will see and expect your services. Don't do this if you are just doing it for backlinking.

    It is a bad move for local and/or domestic business practices.
     
    • Thanks Thanks x 1
  4. kboxer7

    kboxer7 Jr. VIP Jr. VIP Premium Member

    Joined:
    Jan 25, 2010
    Messages:
    872
    Likes Received:
    700
    Good stuff. So I could then potentially use Google's translator to translate my sites in English to Spanish, effectivly doubling the number of sites I have and also targeting a LARGE Spanish market. I'm sure I'm not the first one to think of this, but I did not want to get hit for DUP content by doing this.

    Actually I wanted to do this for my adsense and affiliate sites. No real customer service needed there.
     
  5. bizroot

    bizroot Supreme Member

    Joined:
    Feb 25, 2008
    Messages:
    1,345
    Likes Received:
    912
    Location:
    In My Computer
    Yes it doesn't harm and you can really use it like you planning. People are doing it... Just make sure after translating it doesn't become something else. Sometimes same word means different things and i have tried this and on few instance i got lots of words which made my whole content funny...
     
  6. Dadelius

    Dadelius Regular Member

    Joined:
    Mar 31, 2010
    Messages:
    455
    Likes Received:
    313
    Occupation:
    Internet Marketer
    Location:
    Cyberspace and the gym mostly!
    I'd suggest hiring a proof reader that speaks the language, or pick one that you can read in order to avoid embarrassment :)
     
    • Thanks Thanks x 1
  7. aftershock2020

    aftershock2020 Senior Member

    Joined:
    Oct 19, 2007
    Messages:
    981
    Likes Received:
    477
    Complete agree with that.

    Translation conversion can get you way more of the wrong type of attention simply due to misinterpretation of the material.

    Also consider the way you phrase your content when being converted, as what may sound cool in English may reflect a completely different or disrespectful meaning in another language or culture.

    Example:

    Chevy came out with the Nova, which was a top seller in the American and Canadian auto markets but BOMBED in the Mexican auto trade arena.

    Reason: ' Nova ' is a form of shooting star in English but, in spanish, the word means ' no go '.

    Result: A lot of cars that didn't go anywhere other than back to the Chevy lots up here until an advertising specialist discovered the issue and started the ' Cheverolet Corp International Marketing Division '.

    That was 30+ years ago. Issues like this happen on a minute to minute basis on the internet.
     
    • Thanks Thanks x 1
  8. MisterGemini

    MisterGemini Senior Member

    Joined:
    May 25, 2010
    Messages:
    1,113
    Likes Received:
    714
    Occupation:
    Observe & Report
    Location:
    Alternate Universe
    Google recommends placing translated pages into their own area. For example sp.yourdomain.com << subdomain copy of your site in Spanish, or yourdomain.com/spanish << directory copy in Spanish.
     
    • Thanks Thanks x 1
  9. kboxer7

    kboxer7 Jr. VIP Jr. VIP Premium Member

    Joined:
    Jan 25, 2010
    Messages:
    872
    Likes Received:
    700
    @ All: Thank you all for the support and feedback. I think I will try translating a couple of my sites written in English to Spanish as a test case (having a proofreader/friend check for and translation errors).

    @ MisterGemini - Would I recieve the same benefit in terms of additional (potential) SE traffic by placing translated pages into a subdomain as I would if I uploaded a completely separate site that was translated?
     
  10. GeoffreyF67

    GeoffreyF67 Guest

    A subdomain is the same as a domain in google's eyes.

    Thus putting it on a subdomain you'd lose the advantage of having links built to your site already.

    G-Man
     
  11. MisterGemini

    MisterGemini Senior Member

    Joined:
    May 25, 2010
    Messages:
    1,113
    Likes Received:
    714
    Occupation:
    Observe & Report
    Location:
    Alternate Universe
    What the above poster said is right. A subdomain would be sufficiently regarded as a separate site.

    If your goal is to get SERP listing in other countries than yes it would help greatly.