1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Content generation using Google translate - does it work?

Discussion in 'Black Hat SEO' started by madoctopus, Aug 5, 2010.

  1. madoctopus

    madoctopus Supreme Member

    Joined:
    Apr 4, 2010
    Messages:
    1,249
    Likes Received:
    3,498
    Occupation:
    Full time IM
    You know that technique where you steal somebody's content and translate it multiple times (e.g. en>de>fr>ch>dk>it>de>en) and you get partially different (and pretty unreadable) content? Does that work? Does google figure it out or it just thinks it is unique content?

    I know it worked some while ago but haven't heard about the technique lately. I was wondering if it still works.
     
  2. BENNY8877

    BENNY8877 Supreme Member

    Joined:
    Jan 4, 2010
    Messages:
    1,278
    Likes Received:
    1,087
    Occupation:
    Wallet Inspector
    Location:
    In my mom's basement
    Do you mean to pass copyscape? If you do I haven't had any success with it.
     
  3. cool5now

    cool5now Registered Member

    Joined:
    Nov 12, 2009
    Messages:
    85
    Likes Received:
    11
    nah its not ideal. You have to be real careful about copying brands and names into the text. I gave it a go a while back and didn't have any real luck. The text turns out a bit like it has been written by someone who doesn't have a full grip of English. Content is still king and translating isn't going to produce good content in my opinion.
     
  4. peter73

    peter73 Regular Member

    Joined:
    Jun 27, 2010
    Messages:
    341
    Likes Received:
    90
    Location:
    X marks the spot----------------------------X
    True that.. True that
     
  5. madoctopus

    madoctopus Supreme Member

    Joined:
    Apr 4, 2010
    Messages:
    1,249
    Likes Received:
    3,498
    Occupation:
    Full time IM
    I don't need it to pass copyscape as I will use it for support blogs / web 2.0 blog sites to build backlinks. I just need it to get indexed. No chances of brands and names being copied.
     
  6. Kid Shaleen

    Kid Shaleen Regular Member

    Joined:
    Oct 29, 2009
    Messages:
    250
    Likes Received:
    63
    I've been playing with this technique a bit lately myself. Preliminary, very preliminary, indications are that it works well for low-level sites that will be used only to send link juice up the chain.

    Cool5now wrote "The text turns out a bit like it has been written by someone who doesn't have a full grip of English."

    That is an accurate statement. But there are, I think, ways around it.

    What I've tried is to introduce the site/blog/etc. with a statement by the "owner" admitting that he "doesn't have a gull grip of English" but that he thinks the material is important and perhaps somebody who agrees could help him translate it better.
     
  7. peter2002

    peter2002 Senior Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    1,120
    Likes Received:
    24,314
    Occupation:
    Internet Marketer, Degrees in Business and Psychol
    Location:
    USA
    I would strongly advise against it, at least if you want to use the articles to get readers to click through to your money/landing pages . With each translation it becomes more and more garbage.
     
  8. flibbertigibbet

    flibbertigibbet Regular Member

    Joined:
    Apr 11, 2010
    Messages:
    388
    Likes Received:
    188
    That all depends on what you're gonna do with it. ;) I'd say use it if you're trying to index a site. Why not? If you're trying to do article marketing and trying to pursuade people to buy stuff though, like Peter2002 said,it's prolly not a good idea. I've used this technique for an adsense site, and have had much success with it. Of course there isn't as much traffic in the other language as there is with english...but that's okay. Think about it...a lot of WP sites or just sites in general have a translator plugin (that uses Go0gle or some other translator) to do exactly what you're doing. Visitors still read it. You can read broken english can't you? You understand and can fill in where the translator fails, right? It's natural for the human brain to fill in the gaps... Oh yes, and here's a little secret that not a lot of IMer's take advantage of when it comes to making money online:

    Adsense comes in many languages!
     
  9. blackcock

    blackcock Newbie

    Joined:
    Feb 8, 2010
    Messages:
    22
    Likes Received:
    5
    i have an autoblog on that concept
    its getting 200 - 300 visitors from google daily making me ~ $2 daily.

    although content steadily grows, usernumber from google stays the same.
     
  10. agag2

    agag2 Supreme Member

    Joined:
    Feb 17, 2009
    Messages:
    1,308
    Likes Received:
    254
    it probably wont be readable..
     
  11. Panique

    Panique Power Member

    Joined:
    Sep 21, 2008
    Messages:
    589
    Likes Received:
    412
    Location:
    Caribbean Islands
    Home Page:
    It won't work, since there will be translation mistakes etc
     
  12. Scritty

    Scritty Elite Member Premium Member

    Joined:
    May 1, 2010
    Messages:
    2,807
    Likes Received:
    4,496
    Occupation:
    Affiliate Marketer
    Location:
    UK
    Home Page:

    It fails on both counts. It rarely passes copyscpae (so no posting on high PR sites for PR improvements) and it's almost always gibberish, so you don't get a lot in the way of traffic from it either.

    Have a look at this shite from "mage" site I made a while bacl (before I packed it in - biggest waste of a thousand bucks I ever bought)

    It was supposed to say this.

    It had had only ONE translation on it (English to Spanish - then back to English)

    I tried submitting other crap like this to decent article sites. "Go" accepted at first, but deleted it a few weeks later. Ezine and others were far less toleraant (Ezine suspended the account for 24 hours)

    IMO - this technique is crap. Googles bots use a syntax and logic checker like Micoshits "Word". You know all the green and red underlines that tell you a sentence doesn't have a verb, or it's a fragment.

    It's a mistake to think that a bot crawls for unique words only - regardless of whether it actually makes any sense or is readable or not.

    That might have been the case 10 years ago. They are far more sophisticated now, and this sort of "dogs steam" gets chucked straight into the waste disposal.

    Scritty
     
    Last edited: Aug 6, 2010
  13. Micallef

    Micallef Supreme Member

    Joined:
    Apr 29, 2009
    Messages:
    1,345
    Likes Received:
    1,221
    Occupation:
    SE Manipulator
    Location:
    London, UK
    Home Page:
    1) Open Google advanced search

    2) Enter keyword

    3) Select foreign language

    4) Select filetype (doc is normally good)

    5) Search, and find foreign documents that Google has not indexed in English.

    6) Translate them into English, clean up the grammar if necessary, and there you have your content.
     
    • Thanks Thanks x 5
  14. TwoLife

    TwoLife Newbie

    Joined:
    Aug 6, 2010
    Messages:
    7
    Likes Received:
    1
    I belive it actually might be pretty good. I translated a text to Norwegian, then German then English again. According to dupecop I had a 35% unique article and I could still read the entire text without any huge problems.
     
  15. madoctopus

    madoctopus Supreme Member

    Joined:
    Apr 4, 2010
    Messages:
    1,249
    Likes Received:
    3,498
    Occupation:
    Full time IM
    What I want is pages that get indexed and stay indexed not pages that you can read easy. I want this only for link building. Those sites would probably get 2-3 visitors/day. Maybe not even that.
     
  16. peter2002

    peter2002 Senior Member

    Joined:
    Jul 8, 2009
    Messages:
    1,120
    Likes Received:
    24,314
    Occupation:
    Internet Marketer, Degrees in Business and Psychol
    Location:
    USA
    I wouldn't go the 'multiple translation' route... even not for the purpose you are describing. It's better to use the method "Micallef" mentioned in his post. You'll get unique content and the translation makes way more sense because you translate the content only once.
     
  17. Gozpy

    Gozpy Regular Member

    Joined:
    Nov 18, 2008
    Messages:
    244
    Likes Received:
    64
    Actually, it depends on what language you choose. Pick one from the same family of languages. E.g. if you want an English output you would go for some of the mid/nothern european languages.
     
  18. kboxer7

    kboxer7 Jr. VIP Jr. VIP Premium Member

    Joined:
    Jan 25, 2010
    Messages:
    872
    Likes Received:
    700
    French to English works pretty good with this method. Still need to do a bit of editing (If you want it to pass CopyScape), but overall a quick and easy way to save some $ on content outsourcing for those starting out.
     
  19. Lukajov

    Lukajov Newbie

    Joined:
    Jan 8, 2011
    Messages:
    43
    Likes Received:
    2
    French to English or English to Swedish and Swedish to English work very nice :) Im using on my autoblog :)
     
  20. Micallef

    Micallef Supreme Member

    Joined:
    Apr 29, 2009
    Messages:
    1,345
    Likes Received:
    1,221
    Occupation:
    SE Manipulator
    Location:
    London, UK
    Home Page:
    I've now developed a tool with a built in scraper which grabs content in another language, extracts all the good quality sentences, filters out all the rubbish and auto-translates the content into English.